In Dasi, one town of Taiwan, the residents even developed a special variety of dried tofu, called Dasi dried tofu, which can be treated (eaten) as a snack.
Of course, my mom fried dried tofu and pork with soy sauce and sometimes with chili. It is appropriate to eat with rice. Chinese says this dish is "rice-swallowed", means people can eat lot of rice with it.
[中文]
今天有三道家常菜,一個有香菇攪和著我看不出來的綠色青菜,這到菜不知怎麼介紹,下次要先問問大廚;而另一道麻婆豆腐雖然很有名,可是被塞在一個角落實在不上相;最後就介紹我也滿愛吃的「豆乾炒肉絲」。
豆乾的英文名字算是滿貼切的,就叫做「乾豆腐」,剛好豆乾的全名就是豆腐乾。豆乾製作過程跟豆腐大同小異,差別就是脫水脫的比較乾。我在wiki百科裡看到豆乾算是豆腐的某一個種類,可是若以料理的角度而非原料的角度去看的話,我寧願視豆乾是獨立出來的一種,就像豆皮。豆乾因為比較硬,可以切成很多形狀,而且組織比較鬆散,可以比較入味。(真不知道要怎麼用英文形容「入味」)
由於我媽是個職業婦女,能每天燒飯做菜就已經很了不起了,因此豆乾也沒有切的像餐廳一樣這麼細。還記得以前小時候上館子,全家人最愛去永康街附近的「六品小館」,他們家的豆乾炒肉絲真是一絕,豆乾切的跟肉絲一樣細,再加上小辣椒絲,真是下飯(這個詞又難倒我了,有誰位「下飯」的英文呀)。可惜後來換廚師之後味道就不如以往了。
我在文中也有提到大溪豆乾,不過這幾乎不像是菜了,反而像是零嘴了。
沒有留言:
張貼留言